29/03/2024 12:01:16

Alagoas
01/07/2019 19:00:00

Vegetables: vegetais em inglês


Vegetables: vegetais em inglês

Vegetables, ou vegetais em inglês, são uma das espécies de comidas mais amadas ou odiadas da humanidade. Costumam ser aquele tipo de prato que todos amam ou odeiam, sem meio termo.

A maioria de nós escuta desde cedo que devemos comer essa espécie de alimento para que nossa saúde e nossos corpos permaneçam fortes e em equilíbrio. Alimentos tão importantes assim não podiam ficar de fora do nosso vocabulário no momento de aprender uma segunda língua como é o caso do inglês.

Portanto, torna-se bastante essencial complementar o vocabulário a ser apreendido com palavras que lhe ajudarão a se alimentar melhor em suas viagens, a saber como escolher os alimentos de acordo com suas preferências ou orientações nutricionais em viagens ao exterior.

Lista com vegetais e legumes e suas traduções em português

  • Amaranth Leaves – Folhas de Amaranto
  • Arrowroot – Araruta
  • Artichoke – Alcachofra
  • Arugula – Rúcula
  • Asparagus- Espargos
  • Bamboo Shoots – Brotos de bambu
  • Green Beans – Vagem
  • Beets – Beterraba
  • Belgian Endive – Endívia Belga
  • Bitter Melon – Melão de São Caetano
Vegetais em uma cesta

Aprender sobre os vegetais em inglês é uma forma de expandir o vocabulário (Foto: pixabay)

  • Bok Choy – Pak-choi (Couve chinesa)
  • Broadbeans – Favas
  • Broccoli – Brócolis
  • Broccoli Rabe – Brócolis Rabe
  • Brussel Sprouts – Couve de Bruxelas
  • Green Cabbage – Repolho verde
  • Red Cabbage – Repolho roxo
  • Carrot – Cenoura
  • Cassava – Mandioca
  • Cauliflower – Couve-flor
  • Cleriac – Aipo rábano
  • Celery – Aipo
  • Chayote – Chuchu
  • Chicory – Chicória
  • Collards – Couve-galega
  • Crookneck – Abóbora amarela
  • Cucumber – Pepino
  • Daikon – Rabanete branco
  • Dandelion Greens – Dentes-de-leão verdes
  • Soybeans – Soja
  • Eggplant – Berinjela
  • Fennel – Funcho
  • Fiddleheads – Broto de Samambaia
  • Ginger Root – Gengibre
  • Horseradish – Rábano
  • Jicama – Jicama / Feijão mexicano
  • Kale – Couve
  • Kohirabi – Couve-rábano
  • Leeks – Alho-poró
  • Lettuce – Alface
  • Mushrooms – Cogumelos
  • Mustard Greens – Mostarda verde
  • Okra – Quiabo
  • Onion – Cebola
  • Red Onion – Cebola roxa
  • Parsnip – Pastinaca
  • Peas – Ervilhas
  • Green Pepper – Pimenta verde
  • Pepper – Pimenta
  • Red Pepper – Pimentão vermelho
  • Sweet Red Pepper – Pimentão doce
  • Red Potato – Batata roxa
  • White Potato – Batata branca
  • Yellow Potato – Batata inglesa
  • Pumpkin – Abóbora
  • Radicchio – Chicória-de-Bruxelas
  • Radishes – Rabanetes
  • Rutabaga – Nabo roxo
  • Salsify – Escorcioneira
  • Shallots – Chalotas
  • Snow Peas – Ervilhas de neve
  • Sorrel – Rumex acetosa
  • Spaghetti Squash – Semente de abóbora
  • Spinash – Espinafre
  • Butternut Squash – Abóbora Butternut
  • Sugar Snap Peas – Ervilhas instantâneas
  • Sweet Potato – Batata doce
  • Swiss Chard – Acelga
  • Tomatillo – Tomatillo
  • Tomato – Tomate
  • Turnip – Nabo
  • Watercress – Agrião
  • Yam Root – Raiz de inhame
  • Zucchini – Abobrinha.

Vegetable ou vegetables são as palavras mais utilizadas quando queremos nos referir, em inglês, aos legumes, verduras e vegetais. Existem, também as palavras: legumen / legumenous plant para se referir à ‘’legume” ou “plantas leguminosas”, sendo utilizadas em menor escala ou com fulcro exclusivamente científico.

Assim como, temos a palavra greenery  que tem ‘’vegetal” como tradução, mas não se ligará necessariamente ao vegetal comestível. E sim, para qualquer das espécies do reino vegetal, ou seja, qualquer planta.

“Edible” é também uma palavra que pode estar associada às plantas e vegetais próprios para o consumo humano em alguns contextos de produção científica.

Além disso, pode vir em rótulos de origem vegetal que não sejam comumente consumíveis pelos humanos numa perspectiva histórica, tendo em vista que a palavra significa “comestível”. Logo, uma combinação como “edible plant” significará: “planta comestível”.

Curiosidades: vegetable can be an offensive word? – ‘Vegetal em inglês pode ser uma palavra ofensiva?’

Em todas as línguas nós nos deparamos com alguns códigos linguísticos que tornam a língua uma verdadeira cultura de um povo, com suas diversas peculiaridades em se expressar e em demonstrar opiniões e mudanças sociológicas de acordo com o que falam.

É assim que surgem as gírias, as figuras de linguagem e as expressões. Então, em inglês, você pode chamar alguém de “vegetable” e isso pode ser considerado uma figura de linguagem, uma expressão, ou, pode significar uma ofensa.

Vai ser considerado uma figura de linguagem, se ao chamar alguém de ‘’vegetable” sua intenção for dizer que aquela pessoa não faz nada ou não aparenta ter interesse em fazer nada. Como você pode ver em frases como:

– I’m tired of arriving home everyday and find you like a vegetable watching soap opera. – Estou cansado de chegar em casa todos os dias e te encontrar ‘’plantado’’ vendo novela. (em uma tradução livre)

– He started playing videogames all night long, than it became night and day long… Now he’s a vegetable, doesn’t go out anymore and all he ever cares about are his games. – Ele começou jogando videogames à noite toda, depois tornou-se noite e dia… Agora ele é um vegetal, não sai mais e a única coisa que ele se importa são os jogos dele.

Inclusive, quando uma pessoa é muito sedentária e passa a maior parte do tempo sentado em frente à televisão ou ao computador pode receber o nome de “coach potato”.

Homem assistindo Tv

’Vegetable’ ou ‘coach potato’ podem ser gírias no inglês para indicar pessoas preguiçosas ou sedentárias (Foto: pixabay)

Como você viu acima, potato é uma palavra que literalmente vai significar batata. Mas, nessa gíria, ganha o significado de alguém que não faz nada, leva uma vida preguiçosa, uma rotina em função de televisão ou outras atividades semelhantes.

Porém, chamar alguém de “vegetable” pode ganhar um tom totalmente ofensivo se a intenção com a palavra for referir-se à quem não é capaz de pensar ou se mover adequadamente (ou de qualquer forma, por estar em coma induzido) devido a um severo dano cerebral.

É totalmente rude e inadequado utilizar-se da palavra dessa maneira, como você pode ver em frases como o diálogo extraído do filme Uptown Girls (Grande menina, pequena mulher):

Molly: – That man in the library in your house… nurse said he’s in a coma from a massive stroke. That’s your father, huh? (Aquele homem na biblioteca em sua casa… a enfermeira disse que ele está em coma de um forte AVC. Ele é seu pai, não é?)

Ray: – Was. He’s a vegetable now. Soon he’ll be nothing. (Era. Ele agora é um vegetal. Logo ele não será nada)

Molly: – That’s kind of harsh. (Isso é meio cruel)

Ray: That’s a harsh world. (O mundo é cruel)

Logo, é preciso entender que nem sempre as coisas vão soar em qualquer contexto como a gente gostaria. E esses recortes culturais são importantes de serem observados para evitar saias justas ou mesmo gafes quando falando outra língua.

Exemplos de diálogos

Vejamos agora alguns exemplos de diálogos onde os vegetais ou alguns deles possam estar presentes.

Exemplo 01:

A – Do you usually have your vegetables cooked or raw? – Você geralmente come seus vegetais cozidos ou crus?

B – I can’t stand raw vegetables. Every and each one of them that I have to eat will be cooked, because at least they’re soft. – Eu não suporto vegetais crus. Todos e quaisquer um deles que eu tiver que comer serão cozidos porque pelo menos eles são macios.

A – That’s too bad, because raw vegetables contain more potassium than cooked ones. – Isso é péssimo, porque os vegetais crus contém mais potássio que os cozidos.

Exemplo 02:

A – Do you remember what we’ll need to do momma’s spaguetti? – Você lembra do que precisaremos pra fazer o macarrão da mamãe?

B – Two ripe tomatoes, a green pepper and an onion for the sauce. And then we’ll need some mushrooms to sprinkle with them. – Dois tomates maduros, um pimentão verde e uma cebola para o molho. E depois precisaremos de alguns cogumelos para salpicar com eles.

Exemplo 03:

A – How was the food in London? – Como era a comida em Londres?

B – It was delicious, they usually cook their vegetables with good seasoning… – Estava deliciosa, eles geralmente cozinham os vegetais deles com ótimos temperos.

A – Wait a minute… Did you say vegetables? – Espere um minuto… Você disse vegetais?

B – Of course I’ve said. A traditional British main course consists of a meat dish with potatoes and other vegetables. – Claro que eu disse. Um prato principal tradicionalmente britânico consiste em carne com batatas e outros vegetais.

A – It sounds awful. – Parece horrível.

B – But it tastes better than it sounds, believe me. – Mas o gosto é melhor do que você pensa, acredite em mim.

Exemplo 04:

A – I’ll stop at the supermarket after work. Do you need something? – Eu vou passar no supermercado depois do trabalho. Você precisa de algo?

B – Please, bring me some yellow potatoes, a pumpkin and some peas and you’ll save my plans for dinner. – Por favor, me traga umas batatas inglesas, uma abóbora e algumas ervilhas e você vai salvar meu plano pro jantar.

A – I can’t wait to taste what you’re thinking… – Mal posso esperar pra provar o que você está planejando…

ttps://www.estudopratico.com.br



Enquete
Se fosse fosse gestor, o que você faria em União dos Palmares: um campo de futebol ou a barragem do rio para que não falte agua na cidade?
Total de votos: 95
Notícias Agora
Google News